Автор Тема: Исторически източници за покръстването на българите  (Прочетена 13593 пъти)

Неактивен bozman

  • Знаещ
  • *****
  • Публикации: 129
  • Респект: 7
Цитат
T.Jonchev: Нали ти е ясно, че няма да приема подобен "превод"?
"Българом" означава "на българите" - това е Gen.Pl.

--- Ето от тук тръгна неразборията.
1. "блъгаромъ" не е род. п., а дателен, мн.ч.
 Родителният п. в стрб. език има окончание за ед.ч -  У (Богу - от бога) и за мн.ч.  - Ъ (Родъ - от родовете). Той индикира определения, обекти, отношения, количества и т.н. Такива НЯМА в темина "кръщение блъгаромъ".
2. Дат.п. в стрб. ез. има окончания У за ед.ч. ( Отдан Богу - Отдаден на Бог ) и ОМЪ (дарен блъгаромъ - дарен на българи ). С случаят означава субект на когото се дава нещо, който приема нещо, а именно - кръщение.
3. Мн.ч в дат.п. се предава в стрб.език ЧРЕЗ окончание и в нашият случай това е ОМЪ, докато в съвр. бълг. ез. множественото число се получава чрез фикси - може да са един или "навързани" фикси. "Фиксирането" чрез постфикси в съвр. българ. език бива единично - българ-И, двойно, българ-И-ТЕ, тройно българ-И-НСКИ-ТЕ и т.н. В говорната реч се ползват засета само ед. и двойно определеното мн.ч., но в литературана може се ползва дори четворно мн.ч. за постигане на превъзходна шаржирана форма на изказ - например "българ-И-НСКО-ИНСКИ-ТЕ постижения на Е-нския институт"
4. При превод от стрб. на новобългарски НЕ Е резонно мн.ч. да се превежда ЧРЕЗ двойно и тройно определение, ЗАЩОТО това променя смисъла на първоначалният текст и води до създаване на НОВ текст, СЪВСЕМ различен от промисъла на първоначалният текст в стрб. реч. Това именно е и целта на занятието на днешните папагали, когато превеждат "блъгаромъ" като "българите", а именно:
а. Създаване на разбиране, че става въпрос за точно определени българи, докато в първ. текст такова определение НЯМА и то е изразено чрез безлично взаимоотношение - "кръщение на българи", без значение какви са кои са и от къде са тези българи.
в. Това преиначаване в т. "а" е органично свързано с последващата откровена манипулация, използваща същият маниер на измама - не се пише както е според оригинала "кръщение", "покръстване", а се създава втори път лична форма чрез "кръщение-ТО"/ "покръстване-ТО" като се акцентира, че става въпрос за точно определено кръщение и покръстване, какъвто смисъл НЯМА В СТАРОБЪЛГАРСКИЯТ ТЕКСТ.

Защо са тези операционни имплантации на силиконови постфикси ?
За да се внуши на българина, който НЕ разбира стрб. ез. и неговите особености, че превода от 14 в. на Манасиевата хроника репликира едно точно определено  покръстване "Покръстването на българите" от фанариотите, един израз измислен от червено-фанариотската сбирщина в българско, нямащ нищо общо с текста на българският преводач на Ман. хроника от 14 в.

Който не разбира тези неща - да си седне на дупето и да ги проумее, който не може да ги проумее - да си пие питието и да си работи работите които са му ясни и да не се бърка в работи, които не ги схваща и АКО е преподавател да не мами българският народ и подрастващите с незнанието си.

Това е като пояснение за Легата и за другите юзъри от този форум в които се надявам да има и учители по история.
Поздрави.

« Последна редакция: Юли 23, 2013, 20:19:49 от bozman »

БГ История


Неактивен T.Jonchev

  • Модератор
  • Академик
  • *****
  • Публикации: 542
  • Респект: 20
Няма начин да приема преводни възражения от човек, който не знае старобългарски, също както не знае латински и гръцки и за да поучава другите рови в речници и граматики.

Неактивен bulga_ro

  • Знаещ
  • *****
  • Публикации: 112
  • Респект: 28
Няма начин да приема преводни възражения от човек, който не знае старобългарски, също както не знае латински и гръцки и за да поучава другите рови в речници и граматики.
Mоже би само гении като бешевлиев ,златарски,попконстантинов,рашев не си служат с речници и граматики? Затова са превели грцките ни надписи с латинска маймуница?Твърде академично ,да не кажа профанско!
"Ето ти победи,вземи каквото ти е угодно,и си иди с мир"
Крум споделя мисли с Никифора!

Неактивен bozman

  • Знаещ
  • *****
  • Публикации: 129
  • Респект: 7
Няма начин да приема преводни възражения от човек, който не знае старобългарски, също както не знае латински и гръцки и за да поучава другите рови в речници и граматики.

--- Няма как да ги приемеш, защото си безхаберен за  граматики и падежи Легат и доказах 1:1 твоето незнание по текста "крщение блъгаромъ". Същото беше и с израза ΟΜΕΤΟΝΟΜΑΣΞΕΙΣ, същото беше и с цитатите ти по д-р Ценов. Ти какво доказваш - абсолютно нищо - само повтаряне на дочути и запаметени заявления без никаква реална стойност, да не намесвам изобщо науката, и които не можеш да защитиш ДОРИ С ЕДНА ДУМА. Ето тук един диалог с действителен преподавател по гръцки и старогръцки в НБУ, Петър А. Димитров - просто се покри с мълчание човека,  защото не може да каже копче по проблема:

Цитат
Това, за което питате е причастие в аорист, пасивен залог.
--- Това очевидно е ясно и от предишният ми пост – не е нужно да се повтаря.

И означава "преименуван".
--- Това което твърдите Е В III л. ед., и съответства на формата μετονομάθει, а както виждате, формата Е μετονομάθεις, която съответства на II л. ед.ч. Ето това е необходимо да изясните като специалист по старогръцки, моля.

Но в епиграфиката ние гледаме или самия надпис или поне една негова хубава снимка.
--- Това се гледа и в този случай – надписа е пределно ясен в много публикации в НЕТ пространството именно ЧРЕЗ неговата епиграфска реставрация – ето популярен линк към една от тях: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e2/Balshi.jpg

Та какво имаме като епилог: Тълкува се от специалисти по старогръцки какво казал Аполон, как се изразил Архилох, а когато стане въпрос за превод на три думи - не може да се направи разлика между 2 и 3 л. ед.ч. !?
Вярно е, че скромността краси човека, но това едва ли може да се отнесе към случаят "ΒΟΡΗΣ  ΟΜΕΤΟΝΟΜΑΣΞΕΙΣ  ΜΙΧΑΙΛ GATE" :)
Поздрави.

От сайта http://www.bogdanbogdanov.net/forum_arch_bg.php?page=discussion_show&discID=63

От което следва, че израза  ΒΟΡΗΣ  ΟΜΕΤΟΝΟΜΑΣΞΕΙΣ  ΜΙΧΑΙΛ се превежда "Борис [ти който ] преименува Михаил", "Борис, [този който]  покръсти/преименува Михаил", "Борис [ти] преименува Михаил"  и т.н.

Та като не можеш да различиш род. п. от дат. п. в стрб. ез, по-добре е да следваш примера на "даскалите" от НБУ - като не могат да изяснят нещо - си мълчат.

Друг паметник да имаш за "покръстването на българите" от времето на събитията ? :)
Поздрави.
« Последна редакция: Юли 24, 2013, 19:33:21 от bozman »

Неактивен bozman

  • Знаещ
  • *****
  • Публикации: 129
  • Респект: 7
Mоже би само гении като бешевлиев ,златарски,попконстантинов,рашев не си служат с речници и граматики? Затова са превели грцките ни надписи с латинска маймуница?Твърде академично ,да не кажа профанско!
--- Ето тук http://www.protobulgarians.com/Zashto%20lipsvat%20-%20prochit%204.gif много ясно се вижда нивото на "науката на Бешевлиев" - червените букви са наличните в надписа. Една съвсем произволна азиатска интерпретация, на човек който освен турски, друг език не вдява и допълва българския с фриволни простотии. Този "учен"  ДОРИ не знае, че има село Тангра в Гърция и не е изключено да става въпрос за него. Защото това село е изписвано многократно в епиграфски паметници, а за "бог тангра" е чувал само Бешевлиев в резняшките си, мокри  сънища. . . И тъй като овцете след овце ситнят, цялата "българска научна мисъл" тръгна след говедото Бешевлиев . . .
Поздрави.
« Последна редакция: Юли 24, 2013, 23:57:26 от bozman »

Неактивен T.Jonchev

  • Модератор
  • Академик
  • *****
  • Публикации: 542
  • Респект: 20
Май се оказва, че нито един специалист по гръцки не ти поднася на преводните идеи? И излиза, че нито един специалист по гръцки не знае гръцки, след като не потвърждава това, което искаш да чуеш.

Няма страшно - просто се обяви за единствения действителен специалист по всичко и всичко ще ти е наред.

Неактивен bozman

  • Знаещ
  • *****
  • Публикации: 129
  • Респект: 7
Май се оказва, че нито един специалист по гръцки не ти поднася на преводните идеи?
--- С тебе обаче имаме различни критерии за квалификацията "специалист". За теб съм се убедил какво е "специалист" - достатъчно е да прочетеш някъде, че човека или човечката е наречена или изписана "специалист" и тази квалификация ти си я повтаряш до гроб. Вярващ човек си ти Легат :). Тъй като съм по-прост, при мене не е така и боцмана проверява всичко "от - до". Та когато един "специалист" по старогръцки, като упоменатата персона Петър Димитров от НБУ, предложи превод и в който същият този превод страдателния глагол е във III л., а във надписа превежданият глагол е във  II л. и същият "специалист" не може да обясни ЗАЩО го е превел във III л.; такива "специалисти" боцмана ги нарича "оставачи" или "папагали". Така са ме учили мен даскалите и специално на този вид проверка една моя даскалица чак от у-щето до 8 кл. другарката Милева ми е образец. Понеже винаги съм бил средно добър ученик (с оценки от 4.50 - 5.00 от 4 кл. до свършване на СУ), край мен на контролни винаги се накупчваха аверите от четата да препишат нещо по математика. Милева обаче много лесно ги ловеше, като ги питаше ЗАЩО е така някое от действията и авера естествено не знаеше и "опять двойку". Веднъж обаче се изхитрих и на една по-лесна задачка пуснах за преписване друг вид решение и аз имах едно, а аверите - те бяха 4 -ма "бойни другари, все калпазани", друг вид решение в тетрадките. Обаче Милева приложи пак същият номер и пак не им призна този вид задачка, и освен това лично на мен ми сложи единица за подсказване. Не беше видяла абсолютно нищо, защото излизаше извън стаята при контролните. На края на годината, когато оформяше оценките, ме пита "Боце, сега какво 5-6, 5-6 и една единица тук ?". Аз се разплаках като момиче, защото потънах от срам, че съм мамил една от любимите си даскалици и дума не можах да обеля. Ето така са ме учили мен на честност и почтеност Легат, моите даскалици - при тебе явно метода е бил друг и проверката по други критерии и способи.

 И излиза, че нито един специалист по гръцки не знае гръцки, след като не потвърждава това, което искаш да чуеш.
--- Той не само не потвърждава това което искам да чуя, той НЕ МОЖЕ ДА ОБОСНОВЕ СОБСТВЕНИЯ СИ ПРЕВОД и интелигентно си мълчи; ето това е което на тебе ти бяга от светлината на прожектора и те нарежда, засега сред преписвачите на чужди мнения.


Няма страшно - просто се обяви за единствения действителен специалист по всичко и всичко ще ти е наред.
--- Ти не се притеснявай за мен, по-добре виж собствените си критерии за истинност, че с тези критерии дори хляб да държиш в ръцете си ще чакаш да ти кажат какъв е  - "добруджа" или "франзела", защото САМ не можеш да го познаеш . . .

Както виждаш и този ти пост е ИЗВЪН уговорките, които надълго и нашироко прокламираше предварително.

Тук ще приложа чл. 95 от решенията на Тулския Събор (Рицар ме насочи към тях), който е последен Събор признат от Православната църква:

Ония от еретиците, които се присъединяват към православието и към дела на спасяваните, приемаме по следния ред и чин: ариани, македониани, новатиани, които наричат себе си чисти и най-добри, четиринадесетдневници или тетрадити и аполинариани, щом заявят писмено и прокълнат всяка ерес, която учи другояче, а не както светата Божия вселенска и апостолска църква, приемаме, запечатвайки ги, т.е. като помазваме със свето миро най-напред челото, после очите и ноздрите, устата и ушите, и запечатвайки ги, произнасяме: “печат на дара на Светия Дух”. За бившите павлиани, които после са се върнали във вселенската църква, е постановено без друго да бъдат напълно кръщавани. Евномианите пък, които се кръщават с едно потапяне, монтанистите, които тук се наричат фриги, и савелианите, които се придържат към учението за синоотечеството и вършат и други нетърпими неща, и всички други еретици - понеже тук има много такива, особено идващи от Галатската земя - всички от тях, които пожелаят да се присъединят към православието, приемаме като езичници, именно в първия ден ги правим християни, във втория - оглашени, после в третия ден ги заклинаме с трикратно духане в лицето и ушите, и по такъв начин ги оглашаваме и ги караме да отиват в църква и да слушат писанието, и тогава вече ги кръщаваме. Също така постъпваме и с манихеите, валентиняните и маркионтите и други подобни еретици. Несторияните пък трябва да дават писмено изложение на вярата и да предават на проклятие ереста си и Несторий, Евтихий, Диоскор и Севир и другите началници на такива ереси заедно с едномишлениците им, както и всички гореизброени ереси, и тогава да приемат свето причастие.

В този канон много ясно е изписано, ЧЕ КРЪЩАВАНЕ има и при павликяни, галатяни и т.н. които и ПРЕДИ СА БИЛИ ХРИСТИЯНИ, според днешните критерии за "християнство". Именно писаното, че "правенето на християни" и "кръщаването" са отделни дейстивя и попския сайт в онзи линк определи какво е помазването, а именно обливане с вода и т.н. Така, че в рисуваното в онази картинка и по канон 95 на Тулския Събор, и по днешните разблирания на църквана за "православно кръщение" НЕ Е изобразено "православно кръщаване", а помазване.
    Това за теб Легат едва ли има някакво значение, за тебе има значение какво е казал Сулю Златарски и Пулю Бакалов - ти НЯМАШ собствено изказано фактологично мнение по въпроса;  но ще сложа тук канон 95, като епилог по този паметник и да е на "сигурно място".
Поздрави.



 
« Последна редакция: Юли 25, 2013, 19:55:10 от bozman »

Неактивен T.Jonchev

  • Модератор
  • Академик
  • *****
  • Публикации: 542
  • Респект: 20
С тебе обаче имаме различни критерии за квалификацията "специалист". За теб съм се убедил какво е "специалист" - достатъчно е да прочетеш някъде, че човека или човечката е наречена или изписана "специалист" и тази квалификация ти си я повтаряш до гроб.

Е, вярно, схващанията ни за "специалист" се различават. За тебе П.Димитров е бил специалист до момента, в който ти е казал, че "о метономастис" е аористно причастие, което никак не те устройва. Този превод веднага го е превърнал от специалист в "папагал". Разделителната линия между специалисти и "папагали" е дали са съгласни или не с теб. Защото - ако П.Димитров не е специалист - защо си се обърнал към него?

Цитат
--- Ти не се притеснявай за мен, по-добре виж собствените си критерии за истинност, че с тези критерии дори хляб да държиш в ръцете си ще чакаш да ти кажат какъв е  - "добруджа" или "франзела", защото САМ не можеш да го познаеш . . .
Нямаше да е проблем, ако чаках ти да ми го кажеш - нали? Е, поне мога да различа причастие от глагол...

Неактивен bozman

  • Знаещ
  • *****
  • Публикации: 129
  • Респект: 7
Е, вярно, схващанията ни за "специалист" се различават. За тебе П.Димитров е бил специалист до момента, в който ти е казал, че "о метономастис" е аористно причастие, което никак не те устройва.

1. Не е "о метономастис ", а "о метономастеис" ( Ο-ΜΕΤΟΝΟΜΑΣ-ΞΕΙΣ)
 2. Защо да не ме устройва ? Винаги когато се правиш на пророчица и се блъскаш в някоя стена. Да съм казал, че не ме устройва - напротив - НАПЪЛНО ме устройва. На него му е ясно накъде плува тоягата (и затова се покри), но изглежда  на теб не ти е ясно, че причастията се променят по  род, число и падеж както при прилагателните имена.
 3. Понеже виждам, че искаш да ровим въпроса - аз нямам нищо напротив.
 Да продължим откъдето Димитров "свърна в близката гора и  . . . ". Че глагола ΜΕΤΟΝΟΜΑΞΕΙΣ е във II л. ед. ч. вярвам няма да отречеш. ДА, но ние нямаме ΜΕΤΟΝΟΜΑΞΕΙΣ, а ΜΕΤΟΝΟΜΑΣΞΕΙΣ - това едно и също ли е ?
 4. Неродот, т.1 стр. 69 (дано не бъркам мястото) има израза : αντι Λιδων μετоνομασΘηναι . . . Τιρσηνοισ - "Старите лидийци се наричаха . . . тиренци". Или "Старите лидийци се именуваха . . . тиренци". Възражения по превода имаш ли ?

  Защо същата конструкция, (в нашият случай Борис е в ролята на подлог), и именуваха - μετоνομασΘηναι е причастието ОΜΕΤΟΝΟΜΑΣΞΕΙΣ, (при което имаме падежното окончание О, т.е. играе роля на причастие поясняващо подлога Борис) имащо форма ИМЕНУВАН, трябва да се превежда като ПРЕИМЕНУВАН ?
Ето това ако можеш да изясниш :),
--- Къде е превъзходната форма ПРЕ в гръцкия текст, която се употребява  ?
--- ЗАЩО тя не се употребява при Херодот, когато става въпрос че лидийците са наричаха тиренци, те защо не се превеждат лидийците се преименуваха на тиренци ? :)

Ето моето цялостно виждане засега  -  βορισ именуван Михал, което ще рече, че този когото са наричали Ворис има име Михаил. Както лидийците се именуваха тиренци, така и Борис е именуван Михаил.
Къде става ИЗОБЩО ВЪПРОС за смяна на името ?
Къде става въпрос изобщо за някакво християнство ?
Поздрави.

Ако съм те засегнал в предишните постове - прощавай, ти знаеш че съм дивак, но за другите юзъри го заявявам - макар че други не виждам наоколо, но може и да има някой ден..
Може работата да се оправи с емоциите ми, ако се подрежа отдолу, но засега не съм склонен на такива операции, въпреки че е много модно напоследък :)

Някакви остатъчни възражения за превода на "Крщение блъгаромъ", като "кръщаване на българи", че вече сме на друг източник ?
Когато пак търсих картинката на Манасиевата в Уикито срещнах под коментираната картинка дори надпис "Кръщение на Борис I ". Навярно има някъде открито "СОУ по Български Измислици" което сее пуристи, като  пухчета от женски тополи :)
[/color]
« Последна редакция: Юли 26, 2013, 06:19:55 от bozman »

Неактивен T.Jonchev

  • Модератор
  • Академик
  • *****
  • Публикации: 542
  • Респект: 20
Не е "о метономастис ", а "о метономастеис" ( Ο-ΜΕΤΟΝΟΜΑΣ-ΞΕΙΣ)

Напротив: на средногръцки се чете "о метоносмастис". А "о метономастеис" е на старогръцки - езикът от античната епоха.
ΜΕΤΟΝΟΜΑΣΞΕΙΣ е причастна форма от глагола "метономазо". Както много думи в разни езици, този глагол не е с един единствен превод - може да се преведе "преименувам", може "наименувам", може "именувам", може "наричам" и това се вижда в кой да е добър речник. Но първото и основно значение на този глагол е именно "преименувам", "наричам с друго име"
Ако искаш без преднамереност да си изясниш какво значи "метономастис" и правилно ли е преведена думата в Балшенския надпис, направи нещо много просто: напиши в гугъл-преводача "преименуван" и виж как ще го преведе на гръцки. Електронният преводач е беден и не може да превежда свястно текстове, защото няма как да отчете смисъла и контекста, но отделна дума си превежда без проблем. И ако в гръцкото поле се появи друга дума, а не "метономастис", тогава може да се спори какво значи "метономастис". После можеш да пробваш и по обратния начин - от гръцки на български.
А и друго: погледни в някоя енциклопедия какво значение има терминът "метонимия" и откъде произхожда.

В текста на Херодот, който привеждаш, де факто има точно преименуване: преди били наричани по един начин, сега - по друг. Затова е използвал тази дума, вместо някоя друга.

И никак не е чудене, че П.Димитров си е замълчал. Ти му казваш, че не знаеш гръцки и го питаш за превод на дума. Той ти я превежда, а ти почваш да оспорваш превода му и да искаш да ти доказва, че е прав.

 
 

Неактивен sim4o

  • Академик
  • *****
  • Публикации: 1051
  • Респект: 8
Ако съм те засегнал в предишните постове - прощавай, ти знаеш че съм дивак, но за другите юзъри го заявявам - макар че други не виждам наоколо, но може и да има някой ден..

[/color]
не бе.. четем ви ...

Неактивен bozman

  • Знаещ
  • *****
  • Публикации: 129
  • Респект: 7
Напротив: на средногръцки се чете "о метоносмастис". А "о метономастеис" е на старогръцки - езикът от античната епоха.
--- На камъка е изписано оμετονομασθεισ, какво значение има как се чете тази старогръцка дума на средногръцки, новогръцки, финикийски и т.н. ?;  Джумбурлуто може да я прочете и на тюркски, колко му е - той е специалист по тази част.

ΜΕΤΟΝΟΜΑΣΞΕΙΣ е причастна форма от глагола "метономазо". Както много думи в разни езици, този глагол не е с един единствен превод - може да се преведе "преименувам", може "наименувам", може "именувам", може "наричам" и това се вижда в кой да е добър речник. Но първото и основно значение на този глагол е именно "преименувам", "наричам с друго име".
--- Наричане с друго име НЕ ЗНАЧИ преименуване Легат. Аз като те наричам Легат, преименувам ли Т. Йончев !? - ама това са прости работи.

Ако искаш без преднамереност да си изясниш какво значи "метономастис" и правилно ли е преведена думата в Балшенския надпис, направи нещо много просто: напиши в гугъл-преводача "преименуван" и виж как ще го преведе на гръцки.
--- Аз съм направил нещо още по-просто, отворил съм си гръко-англ. речник и съм видял какво пише там. А там пише:
1.    Μετονομασο, to call by a new name ( наречен/именуван с друго/ново име). Да има превод „преименуван” – НЯМА.
2.   Εκ των αιγεων . . .αιγιδας . . . μετωνομασαν , called them by a new name ( нарича ги с ново име). Да има превод „преименува ги”  – НЯМА.
3.   Τάς φιλάς μετωνόμασε; to take or receive a new name (да взема или да получа ново име). Да има превод „преименуван” – НЯМА.
4.   Αντι Λιδων μετονομασΘηναι . . . Τιρσηνοις ( старите лидийци се наричаха тиренци). Да означана μετονομασΘηναι „преименувани на” – НЕ ОЗНАЧАВА.
5.   Βαττοσ μετωνομάσΘη,  took the name of  Βαττοσ (приема името на Батос). Да има „преименуване” – НЯМА.
6.   Καινως μετονομασΘηναι,  new fangled (новопораснал/нов  зъб). Да пише, че новия зъб е  „преименуван” по името на стария зъб  - Не ПИШЕ.
7.   Μετοωομασια, η, a change of name ( промяна на името). Да пише, „преименуван” – НЕ ПИШЕ.



 Електронният преводач е беден и не може да превежда свястно текстове, защото няма как да отчете смисъла и контекста, но отделна дума си превежда без проблем. И ако в гръцкото поле се появи друга дума, а не "метономастис", тогава може да се спори какво значи "метономастис". После можеш да пробваш и по обратния начин - от гръцки на български.
--- Не ползвам електоронни преводачи вече – колко пъти да ти го заявя ?.


А и друго: погледни в някоя енциклопедия какво значение има терминът "метонимия" и откъде произхожда.
--- Абе Легат, трудна е българската реч; ЗАМЯНА на една дума с друга, НЕ  ОЗНАЧАВА, че първата дума е „преименувана”, или ако е човек той е „преименуван/прекръстен”!
  Все забравям да те питам – твоят матерен език  българският ли е ?


В текста на Херодот, който привеждаш, де факто има точно преименуване: преди били наричани по един начин, сега - по друг. Затова е използвал тази дума, вместо някоя друга.
--- Отново смешки, после боцмана ти е крив. Херодот в този текст говори де факто за етруските, които нарича тирсени/трирсени и казва, че етруските преди са живяли в Мала Азия, където са се наричали така и, че тази част където са живяли тогава, по времето на Херодот,  се нарича Лидия. Т.е. древните лидийци са били наричани тирсени или трирци. Да ми заявяваш, че трирците са „преименувани” на лидийци е голяма издънка. Думата „преименувани” по презумция съдържа в себе си ЕДНОВРЕМЕМНО ПРИСЪСТВИЕ както на  хората със стария термин, така и хората с новият, а  времето между тирсените и лидийците е столетия, да не кажа хилядолетие. Това, че тирците са наричани впоследствие лидийци, може да го проумееш, САМО ако имаш представа от РТ, а ти нямаш такава представа и ми редиш тук смешки за „преименуване” на трирци в лидийци. Тук си точно във водите на Г. Ценов - "хуните са българи", като малко го облагородяваш в стил ИФ - "хуните са преименувани българи"  :-*

     И никак не е чудене, че П.Димитров си е замълчал. Ти му казваш, че не знаеш гръцки и го питаш за превод на дума. Той ти я превежда, а ти почваш да оспорваш превода му и да искаш да ти доказва, че е прав.
--- Той очевидно и не може да докаже, че е прав, защото превода му не е верен - АКО можеше, да беше го направил. Причастието е ИМЕНУВАН/НАРЕЧЕН, а не насилствено измисленото ПРЕИМЕНУВАН, което води в преносен смисъл до ПРЕКРЪСТЕН. Аз виждам ЗАЩО Е тази  манипулация с „преименуван” -  Простолюдието трябва „само да се сети”, че Борис е „прекръстен”. Само, че при мен такива пейзански трикове измислени от партийни секретари не вървят. Причастието ΜΕΤΟΝΟΜΑΣΞΕΙΣ е „именуван”, „дадено му е име” и по никакъв начин не може да се замести с „преименуван” ЗАЩОТО това води до смисъл, какъвто НЯМА заявен в текста. Ето този е „удобният смисъл” за папагалите Легат,  да преведат измекярски един термин, та будалите „сами да се сетят”, че става въпрос за „прекръстване/ покръстване” и т.н. термини, водещи българите в Азия и Такламакан. Същото което прави и Валентин Сеновския, но при нашият случай е малко по-изпипано, за средна ръка българи. При сеновския малоумник, писанията са за читателите извън  средната  българска грамотност.

     Като в конкретния текст никак не е ясно ΒΟΡΙΣ дали е лично име или нарицателно, или име/прякор. За смотаняци академици, като Йордан Иванов & СО,  βορισιν може да значи Бориша, както той го превежда, или дори Барышна според някой друг Академик Московский, но според речника на Henry Liddell и Robert Scott, който аз в простотията си ползвам, наместо да ползвам според съвета ти за електронните преводачки е казано:
1.    Βορεασ, ον, ό e Северният вятър. На йонийско наречие се пише Βορεησ при Омир, или ΒΟΡΗΣ, eω - при Неродот ( т. 2, 101; т.4, 37), Атическо наречие Βορρασ при Кратин и Тукидит , 6.2 и т.н. При този случай се използва за обозначаване на северен вятър от няколко северни точки духащ  върху Гърция.
2.   Другото значение е за обозначаване на посоката север и различните репити, от север, северна страна и т.н.,така че ΒΟΡΗΣ значи от север, от северна посока и т.н.

     И какво имаме като цяло при Балшенската плоча, ето това и НИЩО ДРУГО:
„ΒΟΡΗΣ ΟΜΕΤΟΝΟΜΑΣΘΕΙΣ ΜΙΧΑΗΛ  с даденият му от бога народ . . .” и т.н.
Превода е
 ... СЕВЕР (СЕВЕРНЯКА/ОТ СЕВЕРНАТА СТРАНА)  НАРЕЧЕН МИХАИЛ С ДАДЕНИЯТ МУ . . . . . Какво е имало изписано преди "от север" не е ясно и всякакви загравки вменяващи някаква истинност при добавени думи в търсене на дивиденти по други текстове НЕ СА НАУКА. Те са пейзански вицове за балканджии. . .
     В откъртената част е споменато нещо, завършващо на АРИАС или нещо подобно. Нека да изфантазирам и аз едно предположение, основано на вида кръщение от Манасиевата, което е по-скоро помазване, частично приемане в меродавната християнска религия за момента, узаконена по кефа на съответният Император:
„ . . . арианина от север наречен Михаил, заедно с целият си народ . . . .”.
Самата дума „арианин” може да подскаже, защо камъка е откъртен от светите отци  :).

Няма никакво „преименуване/прекръстване”,
няма никакви споменати титли пред Михаил, което 100 % доказва, че този Михаил няма нищо общо с Император Михаил III,
няма никакво „християнство” в текста.

 За мен това и някакъв пилон за обозначаване на място, на граница, на поселване в територия от Михаил, който Михаил по някакъв начин е свързан и обяснен с термина „север” в предните липсващи части на епигр. паметник.
Поздрави.

Неактивен T.Jonchev

  • Модератор
  • Академик
  • *****
  • Публикации: 542
  • Респект: 20
Да се запънеш като магаре на мост не значи правота, Боцман.

--- Аз съм направил нещо още по-просто, отворил съм си гръко-англ. речник и съм видял какво пише там. А там пише:
1.    Μετονομασο, to call by a new name ( наречен/именуван с друго/ново име). Да има превод „преименуван” – НЯМА.
А защо не видиш в англо-гръцкия речник каква е гръцката дума за английското rename?

Добре, хайде да пробваме твоето - какво се получава?

Ворис наречен/именуван с друго/ново име Михаил.
т.е. Борис е наречен с друго/ново име - Михаил. Къде по-точно е разликата?
И не превръщай Борис в "Северняк", защото Борис и Бореас никак не си съвпадат, а и ще трябва да се обясни какъв е този "Северняк", комуто Бог е дал народ. Освен това "Бореас" се пише с епсилон, а Борис е с ита. Не ми говори за Омир и Херодот, защото този надпис е от IX век след Христа - 12 века след Херодот и минимум 16 след Омир, когато името на северния вятър поне от хиляда години не се пише с ита.

Аз ти казвам как стоят нещата, а че ти не искаш да приемеш това - твоя работа.

И никога не съм твърдял, че Михаил от Балшенския надпис е Михаил III. Eстествено, че не е.

« Последна редакция: Юли 26, 2013, 23:54:46 от T.Jonchev »

Неактивен bozman

  • Знаещ
  • *****
  • Публикации: 129
  • Респект: 7
1.    Μετονομασο, to call by a new name ( наречен/именуван с друго/ново име). Да има превод „преименуван” – НЯМА.
А защо не видиш в англо-гръцкия речник каква е гръцката дума за английското rename?
--- Мога да видя и baptize за гръцкото й съответствие - няма проблеми. Проблема Е, ЧЕ НЯМА НИТО  ринейм (rename), НИТО baptize, като съответствие на μετονομασο Легат, НЯМА. Има call by new name. "Rename" не значи "to call by new name". "Rename" значи давам ново име на, кръщавам с ново име, преименувам, НО както виждаш въпросните невежи господа Henry Liddell и Robert Scott (които при съставянето на този речник, от който вадя сведения, са ползвали произведения от близо 500 автора) не пишат rename, а пишат  call by new name и reseive a new name.
Това май не ти прави впечатление !?  :)


Добре, хайде да пробваме твоето - какво се получава?

Ворис наречен/именуван с друго/ново име Михаил.
т.е. Борис е наречен с друго/ново име - Михаил.
--- Това е АКО βορισ е Борис, НО доказателства за това няма. Има обратното доказателство, че βορισ НЕ е Борис, а "север" и то не от Сулю, а от Херодот. 


Къде по-точно е разликата?
---- Разликата е, че "наречен с друго име" - call by new name,  НЕ ОЗНАЧАВА rename - "кръщавам с ново име, преименувам". Същото се отнася и за  reseive a new name (получава ново име) и това е много явна и много отчетливо изразена разлика в преводите на Μετονομασο и репитите му.


И не превръщай Борис в "Северняк", защото Борис и Бореас никак не си съвпадат, а и ще трябва да се обясни какъв е този "Северняк", комуто Бог е дал народ.
--- Объркваш се Легат, "северняка" има име - Михаил. Термина Вορισ е вътрешна част от текста, а не начало на текста. Това е термина под който е известен Михаил, преди да е конкретизиран като Михаил. Няма 100 % основания, да се смята, че Вορισ е лично име, може да е прякор, нарицателно по това откъде идва, прилагателно и т.н.


 Освен това "Бореас" се пише с епсилон, а Борис е с ита.
--- И това не е вярно. Освен, че Βορεάς се пише от Херодот като Βορής; се изписва също и като Βορειάσ на йонийско наречие и като Βορηιάς (с ита ) поетически и като Βορηίς (пак с ита) от Nonnus  (D. 33.211.) - епически поет за който не съм чувал.

 Не ми говори за Омир и Херодот, защото този надпис е от IX век след Христа - 12 века след Херодот и минимум 16 след Омир, когато името на северния вятър поне от хиляда години не се пише с ита.
--- Нямам нищо напротив да поспориш с Henry Liddell и Robert Scot по този въпрос и да докажеш, че Βορης през последните 1000 г. се изписва Βορις.

    Моето възражение срещу тези 1000 г. е, че Dionysius Periegetes от II в.  също изписва този вятър с "ита" - ΒορεηΘεν, βορεηνδε; за Nonnus от IV в. казахме, че използва "ита";  Софокъл - V в. пр. н. е., съвременник на Херодот и Аристарх (III - II в. пр. н. е.)  изписват същият този вятър с "йота" - Βορειος Софокъл и съответно Аристарх -  βορείοις, βορειων οντων и т.н.
Само от тези примери трябва да ти стане ясно, че едно доказателство имащо за цел стратификацията на "ита" и "йота" хронологично е уплетена задача с неясен изход.

   Liddell и Scot съобщават, че Херодот говори за Северния вятър на две места - линковете за местата от съответните  произведенията са долу - и записва този "Северен вятър" точно като ΒΟΡΗΣ.
Ти можеш ли да представиш поне едно-единствено доказателство, срещу двете на Херодот, че личност Борис в едно произведение е записано като Борис, а в друго Βορισ ?
Само питам  :)


Аз ти казвам как стоят нещата, а че ти не искаш да приемеш това - твоя работа.
--- Очевидно не стоят "така нещата", както ги представяш, а по-иначе, както по отношеине на изписа на "сев. вятър"от Херодот, така и с произволно приетият термин βορισ за лично име Борис, така и с преводните термини на  Μετονομασο, нарочен от НБУ специалисти, че означава "преименуван" и т.н..


И никога не съм твърдял, че Михаил от Балшенския надпис е Михаил III. Eстествено, че не е.
--- Папагалите твърдят това, а и не само това :).

Движим се май в темата; лично на мен нещата като че ли се изясниха до краен предел по Балшенската плоча, засега. :).
Поздрави.
.
« Последна редакция: Юли 27, 2013, 05:46:23 от bozman »

Неактивен T.Jonchev

  • Модератор
  • Академик
  • *****
  • Публикации: 542
  • Респект: 20

Цитат
И никога не съм твърдял, че Михаил от Балшенския надпис е Михаил III. Eстествено, че не е.
--- Папагалите твърдят това, а и не само това :).

Никой специалист не твърди подобно нещо. Измисляш си.

Въобще няма да споря. П.Димитров много съобразително си е замълчал и е предпочел да не си опъва нервите.
Хубаво. Борис I никога не е съществувал, а Борис II е кръстен на северния вятър, защото баща му много харесвал Херодот и Дионисий Периегет.



БГ История